Я всю сознательную жизнь выбирала между немецким и испанским, когда думала о том, какой второй иностранный язык взять для изучения. За каждый из них принималась раз шесть. К немецкому звали «Раммы», а отпугивали падежи; а испанский казался легким и от него ничего не отпугивало. Годы шли; и вот она я – изучаю ваннаюки после стольких лет «европейских» метаний.
Тайский язык мне нравится. Я выучила половину алфавита (спасибо роликам из ю-тьюба) и начала эту половину читать на вывесках. Один раз я прочитала слово «Бангна», что помогло нам доехать до Икеи с минимумом хлопот; другой раз – слово «фут», когда мы выбирали в магазине телефонный кабель. Таким образом мы узнали, какова его длина. Продавщица восторженно промяукала, когда увидела, как я на раз-два разбираюсь с их письменностью.
Но потом я бросила алфавит и принялась за сложные предложения. И стало еще веселее. С удовольствием рассказываю вам, какие интересные факты о тайском языке я узнала, дотронувшись до поверхности этого нового для меня лингвистического пласта.
Отсутствие пробелов. В школах Таиланда не учат правила типа «Не с глаголом всегда пишется раздельно». И в ворде разделение статистики на количество знаков с пробелами и без пробелов не актуально. А все потому, что в тайском языке пробелы – явление ненужное редкое. Между словами пробелов нет. А разделяются ими только предложения! Как же понять, где слово начинается, а где заканчивается? Хороший вопрос. Думаю, для этого надо выучить все тайские слова, имеющиеся в природе.
Пунктуация. Запятых, точек с запятой, тире, двоеточия, задумчивых многоточий в тайском языке нет. Что есть: кавычки и круглые скобки. Представляю, в какое недоумение приходят тайцы, когда видят наши стостраничные пособия по пунктуации 🙂 Хотя, наверное, они не так уж часто их видят.
Личные местоимения. Слово «я» звучит по-разному в зависимости от того, кто говорит – мужчина или женщина. Представители мужского пола говорят «пом», женского – «дичан» или «чан», ледибои – как им вздумается, но чаще «чан».
И вот здесь-то я и заметила первый раз, какую медвежью услугу оказывают русским туристам мини-разговорники, которые в Паттайе на каждом углу (что еще в Паттайе встречается на каждом шагу, вы можете прочитать здесь). Их составители не удосужились сделать разделение на «пом» и «чан», поэтому наши мужчины нередко говорят о себе в женском роде, что забавляет тайцев. А может, они просто думают, что это русский вариант ледибоев.
То же самое со «словами вежливости» «ка» и «крап»: женщины произносят певучее «ка», а мужчины – «крап». В разговорниках об этом часто забывают, особенно когда «переводят» слово «спасибо». Чаще всего оно подается в разговорниках как «коп кун ка». И мужчины этой любезностью пользуются 🙂
Кроме того, слово «я» используется и в значении «мой, мне». Поэтому иногда можно услышать, как тайцы говорят по-английски со своей родной грамматикой, например: Her like that dress вместо She likes that dress (и с этими окончаниями –s в третьем лице единственного числа никто не заморачивается, уж поверьте). То есть на русском это звучит так: «Её нравится это платье» вместо «Ей нравится».
А еще тайцы любят щегольнуть знанием русского языка. С этим связан один из интересных приколов)))
Порядок слов в предложении. В тайском языке вопросительное слово стоит в конце предложения, а не в начале, как, например, в большинстве европейских языков.
Например, предложение «Как долго ты здесь пробудешь?» в дословном переводе будет звучать так: «Ты будешь останавливаться здесь как долго?»; предложение «Что бы вы хотели?» (при заказе еды) – «Вы хотите что?»; предложение «Как далеко отсюда до аэропорта?» — «Отсюда до аэропорта как далеко?».
Поэтому лучше дослушивать тайцев до конца, чтобы понять, что они хотят сказать, а не перебивать на полуслове 🙂
Множественное число. Есть несколько вариантов образования множественного числа у существительных. Одно из них – это дублирование слова. Например, слово «ребенок» звучит как «дек», а дети – соответственно, «дек-дек».
Специальные знаки. В тайском языке есть специальный знак, который используется на письме. Этот знак применяется тогда, когда последнее слово нужно повторить. «Очень удобно для длинных слов!» — скажете вы. Но – увы! – длинных слов в тайском языке нет, в основном они одно- и двухсложные.
Времена. Глаголы в тайском языке не меняются ни по лицам, ни по числам, ни по временам, никак. Для обозначения прошедшего и будущего времен существуют вспомогательные слова.
Пока на этом все. Скоро в школу, там меня научат (здесь бы поставить точку) многим другим интересным вещам, о которых я потом обязательно расскажу. Оставайтесь с нами!
Апдейт. Как обещала, делюсь с вами тем, чему меня научили за все эти месяцы. Тайский язык я изучала и в школе, и с репетитором, так что у меня есть, что рассказать! А именно:
- Как знания тайского языка подарили нам шоколадку и бутылку масла
- Что есть в тайском языке такого, чего нет в русском и английском
- Почему тайцы плохо говорят по-английски
- 8 аспектов, которые меня демотивируют
А бывало ли у вас когда-нибудь желание выучить необычный иностранный язык? Или вы считаете, что в этом мире достаточно знать только английский? Поделитесь с нами вашим мнением в комментариях!
Ольга! А подскажите пожалуйста, стОит ли идти в школу,если свои тайцы есть? Я туда езжу несколько лет,не по разу в год. Но что-то язык не идёт. Как я писала уже-разные тайцы одни и те же фразы говорят по-разному. Может школа смотивирует?
Тамара, добрый день! Языковые школы в Паттайе в первую очередь существуют для визовых целей! Но есть и такие, где преподаватель амбициозен и действительно хочет научить фаранга тайскому. Я бы посоветовала прийти в школы на бесплатный демо-урок, на котором вы не участвуете, а просто смотрите, как построен учебный процесс. Потом можете на себя «примерить» его и понять, нужна вам эта школа или нет. Или даже больше — нужна ли вам вообще школа))
Мотивирует, точнее даже не мотивирует, а стимулирует обучение та техника, при которой есть домашние задания, ну и, конечно, когда хороший учебник. Мне кажется также, что хорошо на первых порах иметь частного преподавателя, заниматься хотя бы раз в неделю, это очень способствует хорошему росту вашего уровня.
Ольга! Вы уже наверняка в курсе, алфавит тайцы запоминают как поэму, есть специальная песня про алфавит очень интересно звучит…Кхо-кхай го гай (я-яйцо у курицы) Го- гай на лао (к-курица его снесла) ……Чо -чанг уин нии (с- слон убегает) Со -сой лам тин (ц — цепь его надо посадить на цепь) …Хо- нокхуук дтаа-тоо ( С- сова у нее большие глаза) может не точно вспомнил, но как то так прикольно!!Можно попытаться выучить эту песню, моя таичка так смешно ее читает, на память ее все тайцы знают с детства. Только я, как то раз начал читать, а я не полностью знаю ее пока , тайки в массажном салоне сразу подхватили, смеясь вместе продолжили..
Здравствуйте, Дмитрий! Спасибо вам за интересный комментарий! К сожалению, в языковой школе нам про эту песенку не рассказывали, но я сама ее нашла в You tube на первых порах обучения. Вы же вот эту имеете в виду? — http://www.youtube.com/watch?v=OREi2S0UQ88 А еще мне очень нравится песня про курицу — она такая задорная и с хорошим ритмом — http://www.youtube.com/watch?v=FWf9a9qDlFY&index=3&list=PLD01A63A3BCB7DD03 Номер 3 в плеере.
Да именно она, только бывает музыку другую накладывают. Про курицу интересная песенка смешная такая.
Сорри, что долго не отвечала 🙂 Наверное сложно начать, когда иностранный язык настолько отличается от родного (совсем из другой группы). Напугало произношение тайских тонов, плюс вся эта их звуковая артикуляция. Конечно, я прекрасно понимаю, чтобы учить язык — нужно заниматься каждый день. Желательно не один час. Там и произношение тонов наладится со временем, и звуки станут уже более родными. Письменность у них тоже интересная. Особенно прикольно, что сложно различать буквы на разных шрифтах.
Оля, как продвигается тайский? Разговорный уже хороший?
Кстати, а не было желания пойти в Siam Sunrise хотя бы на какой нить короткий курс? Хотя бы для того, чтобы узнать их методику и понять подходит ли она вам..
Светлана, добрый день, рада вас снова приветствовать на сайте! Тайский у меня продвигается, и, похоже, что с плато я сейчас снова перехожу на очередной подъем! В обучении всегда так — то подъемы, то спуски, то плато…))) Чувствую подъем в обучении потому, что наконец-то начала различать тоны и даже правильно их произносить!!! Для меня это экстаз и эйфория!
Я хожу в школу, у меня не только самостоятельное изучение. Про Siam Sunrise я узнала после того, как записалась в нашу. Но теперь в нашей меня все устраивает по части обучения тайскому языку. Разговорный у меня пока средний, для хорошего еще рано.
Да, это точно, насчет тонов, чем больше общаешься на тайском, тоны как то сами -автоматически запоминаются, даже потом, сам того не замечая, говоришь на тайском все лучше и с нужным тоном, а приехав домой на русском даже говоришь странно как то 🙂
Простите, не Эээх, а Эээ — протянуть так:)
Познавательно. А не знаете, что означает — когда я с годовасиком в тае была все к ней подходили и говорили что то примерно звучащее как та-Ээх или ча-Ээх как то так. Весь инет перерыла, и ничек не пойму
Александра, пока не знаю, что это они такое вам мяукали, но обязательно спрошу у своих таечек, как только приедем обратно из небольшого путешествия по Бали, и сразу же отпишусь! )))
Ольга, большое спасибо за помощь. Не подскажете, в какой из школ учитесь? Перед тем как начать учиться, мониторили другие школы?
Арсен, и вам спасибо!
Мы с Женей учимся в одной школе — THE Language School (да-да, это название)), что на Джомьтене. Да, мы действительно делали мониторинг школ до этого и выбрали эту исходя из: 1) близости к дому; 2) цене обучения; 3) расписания, так как нужно было учитывать и московское время для работы.
Хочу отметить также, что многие школы предлагают посетить пробный урок! Думаю, это должно быть интересно))
А еще я вот слышала про школу Siam Sunrise, где ребята разработали какую-то классную методику изучения тайского для русских. Я однажды встречала того парня, который, собственно, ее и разработал (он русский), и меня его знания впечатлили! Правда, цены у них заметно выше, чем в других школах.
Ольга, прочитал Вашу статью. Очень интересно.Сам часто бываю в Таиланде. Каждый раз пытаюсь выучить пару новых слов, но дальше минимума, вроде: «спасибо», «как дела?» и т.д., пока не прошел.(((
Завидую Вам.
Кстати, как у Вас вопрос с числительными? Например, прекрасно помню, в разговорнике пишут «САМ РОЙ», а тайцы говорят «САМ ЛОЙ»
Собираюсь в конце февраля приехать на месяц другой. Вы не знаете, можно ли хоить на курсы языка на короткий срок или обязателен годовой курс.
Арсен, спасибо большое за комплимент! Рада, что статья была интересна. Буду обязательно еще писать про тайский язык, так как это очень интересный язык, и чем больше я его учу, тем больше хочется о нем говорить)))
Я тоже начинала с минимума — «здравствуйте», «спасибо», «как дела», «сколько стоит», «не надо» (это для продавцов и таксистов))) Но потом просто сказала себе: Оля, надо итить дальше, главное — не думать, что это сложно, и не думать, что у меня не получится. И эти установки сработали — буквально сегодня мне в школе предложили перейти в новую группу, более продвинутую)))
По поводу «сам лой» вы точно подметили) Нам часто на уроках напоминают о том, что букву «р» тайцы как бы не очень любят (наша преподавательница говорит, что тайцы ленятся ее произносить)), поэтому получается эдакий детский вариант — типа «лой» вместо «рой» (сто), «алай» вместо «арай» (что), «алой» вместо «арой» (вкусный) и так далее.
И конечно, вы всегда сможете записаться на короткие курсы языка, на месяц или два. Любая школа вам предложит такие варианты. Единственное, лично от себя я бы посоветовала немножко все-таки ознакомиться с тайским языком заранее, потому что когда вы придете в школу, начальная группа не будет начинать занятия с 1-й страницы учебника, скорее всего, они будут уже где-нибудь на 10-й. Так было у меня: когда я пришла, моя группа была на 14 странице, и если бы я не подготовилась чуть-чуть заранее, то первые занятия 2-3 я бы плавала как пробка)))))
Да, с буквами Р и Л именно так. Я учу,как мне говорят-Алой мак-мак, лой бат…А в английской школе в Турции я тоже учила не с первой страницы. Английский был вообще нулевой, первую неделю была той «пробкой» Вторую-заговорила и стала слышать, а потом отпуск и закончился. За 2 недели я говорю по английски так,что англичане хвалят-Хороший у тебя язык. Вот что значит окунуться в средУ.
Ольга, прочитала вашу статью, интересненько) Было дело изучала китайский язык, так вот вижу в некоторых моментах схожесть: также тональный язык (только в кит.яз. 4 тона), диалекты присутствуют, очень много омонимов, для обозначения прошедшего/будущего времени есть вспомогательные слова, нет пробелов между словами. Как то было желание посмотреть, что это вообще такое — тайский язык. Меня больше их звучание «напугало», ну и письменность кажется непростой. Поэтому решила, если учить тайский язык, то непосредственно в Тае 🙂 по возможности. Там мотивация выше…
Ольга, вы молодец! теперь есть с кого пример брать) Ждем следующих статей.
Светлана, спасибо за такой интересный комментарий! Да, я конечно подозревала, что у азиатских языков много схожего, а вот теперь знаю это точно 🙂 Сейчас я уже знаю о тайском языке больше, и добавлю, что в тайском тоже очень много омонимов, тоже 4 тона (я только пока их не различаю) + так называемое базовое произношение, без тона. Для обозначения будущего и прошедшего тоже используются вспомогательные слова.
Тайская письменность не простая и не сложная. Проблема в том, что, например, на улицах присутствует множество разных шрифтов, и одна и та же буква выглядит по-разному. С этим самая большая проблема :(( А насчет того, что в Тае будет мотивация выше изучать язык — вы правы на 500%! Я вот, например, вообще ничего не делаю для поддержания мотивации, а она у меня остается высокой. Кстати, а почему вас звучание языка «напугало»? 🙂
а я вот Французский изучаю. На данном этапе владею разговорным, конечно не в совершенстве, но стремлюсь к этому)! Мне нравиться его звучание, есть в нём какой-то романтизм и шарм).
А прочитав статью, появилось желание учить и тайский, весёлый язык)
Французский, ооооо! Для меня всегда его звучание было самой большой преградой — никак не могла понять, как это выговаривать и как говорить в нос! 🙂 Поздравляю с успехами, Света! Это очень круто.
Тайский — очень интересный язык, я узнаЮ о нем все больше и больше и с каждым разом удивляюсь, потому что логика совсем другая. Но учить его для себя, конечно, не вариант, только когда живешь в этой стране.
Посмотрела в интернете — не нашла, сколько всего у них слов по подсчетам. Но вот что нашла: «Из-за ограниченного числа возможных комбинаций звуков (тайский язык односложный, а значит на один согласный звук приходится только один гласный) в языке много омонимов (слов, одинаковых по звучанию, но разных по значению). Тоновая система позволяет расширить количество слогов в языке. В тайском языке пять тонов (по диалектам: от пяти до семи).»
Да, сложновато, наверно, учить язык, где все слова, как одно целое)) Но, думаю, в таком случае, у тайцев не должно быть вообще много слов)))Это облегчит задачу)))
Пару лет назад пыталась самостоятельно разобраться в китайском 🙂 Подошла к делу со всей серьёзностью (на которую была способна): распечатала себе самоучитель и начала выполнять задания…правда, хватило меня всего на несколько дней почему-то!
Английский, кстати, тоже стоит подучить, донести смысл могу, но на отвлеченные темы уже не поговорить…)
А как всё-таки переводится «коп кун ка»?
Саша, спасибо за комментарий! «Коп кун ка» или «коп кун кап» переводится как «спасибо». Это слово можно также нередко услышать, когда ты к кому-то обратился за помощью (а не только в магазине или в кафе, то есть когда платишь деньги): тебе ответили, вы друг друга поняли и при прощании ты говоришь им «спасибо» и они тебе в ответ говорят «спасибо»))
А с китайским это вы круто! Самостоятельно за такой пласт взяться! Я слышала, что фонетика там — одно из самых сложных для европейцев. В том плане, чтобы научиться произносить понятно)) И что, больше не было желания возвращаться к китайскому?
Нет! как-то быстро потеряла интерес, видимо, когда осознала масштабы)))
«Коп кун ка» надо говорить всегда, в любом разговоре. В начале фразы и в конце…Это мне моя тайская подружка напоминает всегда. И когда я по полициям искала Сомкида, она мне писала фразы на тайском и эту фразу отдельно подчеркивала-она обязательна.
Да, моя тайская преподавательница тоже особо упирала на обороты вежливости! И не просто «кха» сказать в конце, но еще и «на кха» и всяко-разно другое, чтобы звучать тайскому уху приятно)))
Ольга, немецкий, в принципе не такой уж и сложный.. я его, конечно, не знаю отлично, но понять что-то могу..
в школе вообще ничего не знал.. а вот в колледже меня многому научили, в принципе, я благодарен, тому преподавателю, который меня ему учит, но! .. но это не мой язык, я его терпеть не могу, так же как и германию, не знаю с чем это связано.. (точно не из-за ВОВ)
Я испанский начинал учить в августе этого года, оочень нравится, но, сейчас времени нету, для дальнейшего изучения..
Английский хотел бы выучить, но, боюсь, что не выйдет у меня ничего в самостоятельном изучении английского..)
На таиский язык меня не хватило бы даже с преподавателем, 100%, как Вы его учите..)
Николай, спасибо за интересный комментарий! С английским лучше все-таки найти общий язык)) Потому что с ним, как известно, в любой стране можно путешествовать, расширять кругозор. Да и вообще.. Помню, много лет назад в Воронеже висела реклама английских курсов — All world speaks English! And you?
Немецкий — да, по звучанию на любителя, многие его считают грубым. Я тоже многое понимаю — учусь на «Раммах»))) А вы же на медицинском, у вас там тоже языки? И есть английские и немецкие группы?
да, там подразделение на подгруппы.. немецкий — бееЭ :/
// С английским лучше все-таки найти общий язык)) Потому что с ним, как известно, в любой стране можно путешествовать, расширять кругозор.//
тут, пожалуй, соглашусь, но что-то мне пока не до английского, быть может, когда начну осуществлять свои мечты, тогда и начну его изучать)