Узнайте, как пишется ваше русское имя на тайском языке!

Привет, друзья! Не знаю, как вам, а мне всегда было интересно, как пишется мое русское имя и имена близких мне людей на разных языках. Ну и поскольку в Паттайе я изучаю тайский язык, то первым делом я узнала, как пишутся наши с Женей русские имена на тайском языке. А теперь сделала подборку с другими именами: как пишутся на тайском языке 20 мужских и 20 женских самых популярных русских имен.


Список, который я привожу ниже, помогала составлять Титамон – мой репетитор по тайскому языку, которую вы можете знать из статьи про 20 фактов о России глазами тайки. Друзья, если вы хотите послушать, как звучат ваши русские имена на тайский манер, то просто скопируйте имя и вставьте его в гугл-переводчик. Нажмите значок аудио – и вуаля!

Как пишутся женские русские имена на тайском языке

  1. Наталья — นาตาเลีย
  2. Анастасия — อนาสตาเซีย
  3. Ольга — โอลก้า
  4. Мария — มาเรีย
  5. Елена — เยเลียน่า
  6. Анна — อันนา
  7. Виктория — วิคตอเรีย
  8. Юлия — ยูเลี่ย
  9. Екатерина — เยคาเทอริน่า
  10. Татьяна — ทาเทียน่า
  11. Светлана — สเวียทลาน่า
  12. Оксана — อัคซาน่า
  13. Марина — มารีน่า
  14. Ирина — อีรีน่า
  15. Вероника — เวโรนิก้า
  16. Яна — ยาน่า
  17. Валерия — วาเลรีย่า
  18. Лариса — ลาริซ่า
  19. Полина — โปลิน่า
  20. Дарья — ดาเรี่ย
русские имена на тайском языке

А это мы, ваши เยฟเกนีย и โอลก้า.

Как пишутся мужские русские имена тайскими буквами

  1. Александр — อเล็กซานเดอร์
  2. Алексей — อเล็กเซย์
  3. Сергей — เซรเกย์
  4. Максим — มักซิม
  5. Владимир — วลาดิเมียร์
  6. Дмитрий — ดมิทรีย์
  7. Павел — ปาเวล
  8. Даниил — ดานิล
  9. Денис — เดนิส
  10. Евгений — เยฟเกนีย
  11. Вячеслав — เวียเชสลาฟ
  12. Валерий — วาเลรีย
  13. Юрий — ยูริ
  14. Николай — นิโคลาย
  15. Андрей — อังเดรย์
  16. Антон — อันโตน
  17. Михаил — มิคาอิล
  18. Игорь — อีกอร์
  19. Иван — อีวาน
  20. Вадим — วาดิม

Друзья, как вы знаете я очень люблю иностранные языки, занимаюсь с репетитором и сама преподаю английский и русский языки по Скайпу. И когда мы решили поступать в языковую школу, чтобы получить студенческую визу в Таиланд, я с самого начала хотела изучать тайский. И во время изучения узнала много интересного, так что на сайте даже появилась специальная рубрика. Будем рады вашим отзывам и комментариям о тайском языке и вообще о Таиланде!

Раздел на сайте: Тайский язык

Путеводитель по Паттайе от Уехали.com

Другие статьи по теме

83 коммент. к статье "Узнайте, как пишется ваше русское имя на тайском языке!"

  1. Анатолий 21.11.2019 at 03:34 #

    Добрый день. Интересно, как же правильно транслитерировать имя Анатолий.

    • Ольга Девицкая 26.11.2019 at 18:15 #

      Добрый день, Анатолий! Ваше имя на тайский можно транслитерировать как อนาโตลีย.

  2. Люба 06.12.2018 at 04:04 #

    Здравствуйте. хочу сделать тату имён своих детей на тайском языке. А найти в интернете не могу. Подскажите пожалуйста будет на тайском Макар и Марьяна

  3. Тарас 23.09.2018 at 12:18 #

    Добрый день. Хочется узнать как будут писаться и произносится имена Тарас, Злата, Мирослава(Мира), Ярослав. Спасибо.

  4. Aida 09.08.2018 at 00:36 #

    Здравствуйте, Ольга! Мне очень сильно понравилась ваша статья ! Скажите пожалуйста , как на тайском языке пишется имя Аида

  5. Анастасия 12.07.2018 at 17:39 #

    здравствуйте .а как будет фамилия Архипова на тайском ?

  6. Сергей 14.04.2018 at 10:12 #

    Здравствуйте.
    Подскажите как пишут в тайских документах русские имена? По тайски или по русски или по английски?

    • Здравствуйте! В чаноте (документ о собственности на жилье) — имена написаны на тайском. На водительских правах — на английском. В документах от школы — продублированы на английском и на тайском. Я сомневаюсь, что могут быть документы с русскими именами на кириллице, потому что это не международный язык и не язык данной страны.

      • Сергей 21.04.2018 at 14:50 #

        спасибо за ответ.
        а как тогда проверить,тебя ли вписали в чанот? 🙂

        • Получается, попросить тайца прочитать ваши имена на тайском вслух 🙂 Мы прямо в офисе сотрудницу просили, сразу после оформления.

  7. Нурайым 30.09.2017 at 07:53 #

    Здравствуйте! Пожалуйста переведите имя Нурайым и Жанболот

  8. Евгений 27.06.2017 at 15:05 #

    Добрый день
    Купил у Вас путеводитель. Жене понравился, я еще не читал, в самолете время будет. Тут огромное кол-во полезной информации. Спасибо Вам.
    А как переводится имя Инесса?

  9. Алёна 28.03.2017 at 23:09 #

    Здравствуйте! Напишите пожалуйста моё имя на тайском языке. Меня зовут Алёна.

  10. Ольга 28.03.2017 at 07:35 #

    Почему то Дмитрий ดมิทรีย์ гугл переводчик выдает что пишет так — ดมิทรี

    • Последняя буква звучит как «й», а символ над ней — га ран — означает, что эта буква не читается. То есть оба эти написания будут прочитаны одинаково, но первое (ดมิทรีย์) подразумевает, что на языке оригинала есть еще один звук в конце слова. Просто в тайском языке многие последние буквы не читаются, поэтому в данном случае к транслитерации прибавляется и правило чтения тайских слов.

  11. Мария 25.01.2017 at 14:27 #

    Здравствуйте напишите пжл перевод имени Степан или Стефан??

  12. ตุ้มหู 16.01.2017 at 08:25 #

    А зачем вы удаляете комментарии, я вообще не вам писал. То что тайка делала транслитерацию правила чтения не отменяет — буквы ล и ร​ на конце слога дают звук นอ

    • Никто ваш комментарий не удалял. Просто когда вы его написали, мы спали (в полночь с нами иногда такое случается) и по этой причине не могли его одобрить. Как проснулись, одобрили и он появился на сайте.

    • Я вас прекрасно понимаю, и вы правы. Но речь в статье идет о том, как пишутся русские имена на тайском языке — у статьи и заголовок такой. Правила чтения — совсем другое дело, и мы их не касаемся в этой статье. Например, мягкого знака в английском языке тоже нет, мое имя транслитеррируется на английский (и любой другой европейский) как OLGA и читается «Олга», а не «Ольга». И т.д.

  13. ตุ้มหู 15.01.2017 at 20:48 #

    В тайском языке не бывает слогов с окончанием на Л, Р. Поэтому Игорь читается «Иго», Ольга — «Оонгаа», Сергей — «Сеенгее». Здесь по сути просто взяли аналогичные буквы в тайском и транслитерировали имена, не обращая внимания на грамматику чтения. Женские имена с окончанием на -ия легко пишутся и произносятся, так как в тайском есть целая гласная ИЯ (เอีย)

    • Транслитерацию русских имен на тайский язык делала тайка, для которой тайский язык, о котором вы рассуждаете, родной. Плюс она знает русский язык и даже некоторое время училась в России, так что прекрасно знает, как читаются русские имена. Надо было сначала статью прочитать, прежде чем писать подобные комментарии.

  14. Мария 17.09.2016 at 08:54 #

    Переведите пожалуйста имя Степан или Стефан

  15. Руслан 28.08.2015 at 19:22 #

    Здравствуйте. Вы просто молодцы. Я читаю все ваши статьи. Удачи вам и успехов Евгений и Ольга. Переведите, пжл, Руслан и Лиана.

    Заранее спасибо.

    • Ольга (โอลก้า) 29.08.2015 at 08:34 #

      Здравствуйте, Руслан! Большое спасибо за теплые слова! Имя Руслан на-тайском пишется так: รุสลาน. А имя Лиана так: เลียน่า. По звучанию похоже на Лена немного 🙂 Но это ж тайский, здесь нет таких звуков, как у нас.

    • Ольга (โอลก้า) 29.08.2015 at 09:36 #

      Посовещались с носителем языка, решили, что имя Лиана все-таки ближе по звучанию будет так: ลีอาน่า.

  16. Лика 20.06.2015 at 15:18 #

    а как будет Анжелика????заранее спасибо))

  17. Марина 23.03.2015 at 11:58 #

    Добрый день! помогите пожалуйста перевести имя Глеб, а то самостоятельно у меня что то не получается

    • Ольга (โอลก้า) 25.03.2015 at 19:42 #

      Добрый день, Марина! Ах, как же так случилось, что не было у нас этого имени))) (просто с детства моя любимая группа — «Агата Кристи») В общем, после некоторых обсуждений мы с Титамон не пришли к единогласному мнению, как имя Глеб будет лучше всего звучать по-тайски. Есть два варианта: 1) более близкий к произношению — เกลียบ 2) более близкий к написанию по буквам, к которому я больше склоняюсь, — แกลบ. Еще Титамон предложила такой вариант: เกล็บ но мне кажется, он дальше всех от оригинала. Наверное, стопроцентной похожести не будет, это как с моим именем — иностранцы никогда не произносят «Ольга» с мягким знаком))

  18. Вероника 06.03.2015 at 13:38 #

    Здравствуйте, Ольга! Очень нужна ваша помощь. Переводим свои паспорта на тайский для легализации нашего ребенка. Их можно перевести самостоятельно и не заверять. Гугл помог нам со всеми словами кроме нашей фамилии, упорно переводит латинскими буквами. Думала как умная маша перевести по буквам\звукам, но не нашла звук «В».
    Наша фамилия Квасов и Квасова. Будем очень благодарны!

    • Ольга (โอลก้า) 06.03.2015 at 18:09 #

      Вероника, здравствуйте! Поздравляем вас с рождением малышки — только что прочитали у вас на сайте про эту чудесную новость! Здоровья вам и поменьше хлопот! Так, мы перевели вашу фамилию с моим тайским репетитором, получилось следующее: Квасов — ควาซอฟ Квасова — ควาซอว่า Послушать можете здесь — https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#th/ru/%E0%B8%84%E0%B8%A7%E0%B8%B2%E0%B8%8B%E0%B8%AD%E0%B8%A7%E0%B9%88%E0%B8%B2 , на автоматический перевод не обращайте внимания))

      • Вероника 06.03.2015 at 19:39 #

        Спасибо большое! Надеюсь наш гугл перевод пройдет проверку)))

  19. Дмитрий 29.11.2014 at 11:23 #

    А вот Филиппинский (Тагалог- в частности) вообще не похож, я пытался (думал поймут) разговаривать на тайском с филиппинками- майкоуджай, и наоборот тоже с тайками на тагалоге. Тагалог очень смешной язык и простой до безобразия, по произношению и письму, легко очень учить отдельные слова. Мне просто интересно сталкиваясь с корейцами и филиппинцами по работе, немного изучить их язык.

  20. Дмитрий 28.11.2014 at 15:12 #

    Ольга, я видел краешек учебника (фото с вашей кошкой) это Thai for Beginers. Вы по ней в школе учитесь? Я в ней только 5 уроков самостоятельно выучил как следует, а вот на остальные 5 силы воли так и не хватает, поверхностно как то пробежался. Потом, через некоторое время, правда опять приступаю, но снова с первого урока-чтобы запомнить лучше, а через пять уроков опять весь энтузиазм пропадает 🙂 Надо бы мне тоже в школу в Патайе походить, там уж точно добью ее. Другие книги используете, мне нравиться DVD курсы удобно, недавно купил, улетая из Тая, новые два там какой то метод интересный используется, говорят такой как в школах Тайланда, каждый урок начинается с произношения тонов.

    • Ольга (โอลก้า) 29.11.2014 at 08:46 #

      Дмитрий, Thai for Beginners мне достался в наследство от подружки, в школе мы занимались не по нему, но учительница постоянно его рекомендовала, и у некоторых студентов он был. В школе был, к сожалению, бестолковый учебник, распечатанный на принтере, не содержащий никакой теории, не имеющий структуры и методики обучения. А вы не учитесь по роликам в YouTube? Там столько всего интересного, я на первых порах просто часами их смотрела, пока от глаз уже ничего не оставалось))) И девочки симпатичные на хорошем английском преподают..

      • Дмитрий 29.11.2014 at 09:05 #

        В YouTube не пробовал как то не сообразил, я набрал DVD курсов всяких в них и учебники маленькие есть в рейсе или дома практикуюсь таким образом.

        • Ольга (โอลก้า) 29.11.2014 at 09:24 #

          Одно другому не мешает 🙂 В YouTube мне еще нравится читать комментарии «учеников» к таким урокам: всегда что-нибудь дополнительное спрашивают, рассказывают про свои успехи, еще какие-нибудь фразы добавляют. Интерактив такой 🙂

          • Дмитрий 29.11.2014 at 11:18 #

            Да, конечно может помогать, к стати, те маленькие познания Корейского языка (не хочу учить, звучит противно) помогли узнать одинаковые слова с тайским МАН-(МАННОН) 10 000 (кор) или САМ-3; СЯ-4…ПАЛЬ-8 немного похоже 🙂

            • Ольга (โอลก้า) 29.11.2014 at 14:42 #

              Да, и правда! 🙂 Я однажды спросила китайцев, кажется ли им тайский язык созвучным с китайским (для меня тогда все азиатское одинаково звучало). Так они аж руками замахали: совсем, мол, не похоже!

  21. Дмитрий 28.11.2014 at 10:46 #

    Благо короткое имя Дима просто писать, а потом посложнее выучил писать это я лдолго тренировался запомнить 😉 พม รัก คุณ.

    • Ольга (โอลก้า) 28.11.2014 at 12:30 #

      А вот еще посложнее задание: พมคิดถึงคุณ )))
      Я, кстати, так и не могу избавиться от наклона, когда пишу по-тайски. Они-то пишут буквы ровно, как печатные! Учительница в школе мне все время говорила: «Оля, у тебя буквы спать легли!»)))

      • Дмитрий 28.11.2014 at 14:16 #

        Я ПО ТЕБЕ СКУЧАЮ (пхом кит тынг кун) е-е. Даже не подглядывал сам вспомнил 🙂 Очень хорошая фраза да-а.

      • Дмитрий 28.11.2014 at 14:21 #

        Писать грамотно по-тайски, на мой взгляд, тяжелее чем читать, такой вот он Тайский язык.

        • Ольга (โอลก้า) 29.11.2014 at 08:49 #

          Это для кого как 🙂 У меня очень хорошая визуальная память, мне достаточно 2-3 раза внимательно посмотреть на слово и я уже всегда буду писать его правильно. А вот с произношением — медведь на ухо наступил, чтобы запомнить, как правильно, мне надо его раз 20 услышать 🙂

  22. Дмитрий 28.11.2014 at 10:41 #

    Мое первое слово на тайском было тоже имя, но писал сначала ดีมา (дима-а), а потом понял,что все же лучше писать ดีมะ (дима).

    • Ольга (โอลก้า) 28.11.2014 at 12:27 #

      Да, точно, так ближе к русскому произношению звучит 🙂 А вариант с долгой «а» — ближе к тайскому, они же любят последние слоги тянуть 🙂

    • Александр 06.03.2017 at 17:10 #

      มะ—произносится высоким тоном. Получается Ди-ма/ Лучше уж ดีมา

  23. Ева 11.11.2014 at 00:54 #

    Ольга, доброго времени суток! Спасибо за интересную и живую статью. Очень хотелось бы знать, как переводится имя Дося на тайский, именно Дося и не иначе. Очень важно, хочу сделать памятное тату, а кроме вас и спросить не у кого. Так что всецело вам доверяю частичку своего тела.

  24. Альбина 23.08.2014 at 11:46 #

    Здравствуйте, Ольга! Очень интересная статья! Скажите пожалуйста, как по тайски пишется Альбина…

    • Ольга (โอลก้า) 24.08.2014 at 09:08 #

      Здравствуйте, Альбина! Ваше имя на тайском будет писаться так: อัลบีนา.

  25. Лариса 11.08.2014 at 21:24 #

    Привет,โอลก้า, моя дорогая! Скопировать-то несложно, а как ты это печатаешь? Может я, конечно, глупый вопрос задала, но все-таки))) Хочу добавить как мама, ты и в школе, когда проявила интерес к английскому языку,тобой двигали любовь и интерес к музыке, к английским песням. Помнишь по сколько слов в день выучивала самостоятельно? А твой опытный репетитор по английскому в школе спустя много лет, сказала мне, что таких способных учеников у нее так и не было. И кстати, сегодня прочитала интервью ведущего программы «Полиглот» на канале «Россия К» Дмитрия Петрова, который знает более 50 языков, он дал некоторые советы по изучению, может что пригодится. И первый его совет — язык лучше учить с преподавателем!

    • Ольга (โอลก้า) 12.08.2014 at 10:16 #

      Привет, мама! Ты меня прямо захвалила))) Очень приятно знать, что мой первый репетитор меня до сих пор помнит! А ведь действительно, в школе помогала держать мотивацию на высоком уровне именно музыка. Кстати, тот опыт с выучиваением 900 слов в неделю я так и не повторила никогда)) Но думаю, попробую провернуть такую же штуку с испанским, когда начну его изучать. Вот уже посмотрела ту же передачу «Полиглот» на YouTube, там, конечно же, есть испанский.

      По поводу того, как я печатаю на тайском, — это совсем не глупый вопрос, а очень даже наоборот. Потому что тайский язык у меня не установлен и я пользуюсь специальным сервисом «Виртуальная клавиатура», где на экране показывают, на какую клавишу надо нажать, чтобы напечаталась та или иная буква. А потом напечатанное копирую. Так что все сложно и неудобно((

      • Света из Ашхабада 19.08.2014 at 12:51 #

        Здравствуйте Оля! Я прочитала все ваши советы по изучению англ. яз и нааисвла ввм письмо на почту, не знаю вы там его читали или нет, поэтому пишу и сюда еще)))))). Оля — большущее вам спасибо за советы!!!! Во многих моментах вы прям в точку попали!!!!!)))))). У дочи тоже был поворотный мрмент как и у вас)))). Но вначале в 4 кл. в школе доча ненавидела этот язык, чтобы она не делала — ей учитель ставила трояки и мы долго не могли понять в чем дело. Не буду здесьподробно рассказывать и занимать место))), вообшем после разговора с учителем в 4 классе нам сказали, что база упущена, мы нанимали на дом учителя делать дом. задания. Потом я поняла, что у дочи с учителем в школе в 4 классе была обоюдная неппиязнь уж не знаю на каком уровне, оказывается и так бывает. Три обстоятельста затем послужили для поворотного момента: это фильм Сумерки (со всеми вытекающими для подростков))))), затем огромное желание понимать тексты ее любимых групп — Paramore и Linkin park и приход в 5 классе нового учителя по англ. яз — замечательного педагогога и человека)))).Оля, вы сто раз правы, когда сказали, что должна быть любовь к изучению и тогда будет результат и получается, что доча сама интуитивно для себя выбрала правильную тактику совершенствования языка и это совпадает с вашими советами)))))). Еще доча уже второй год выполняет на заказ платно для стулентов-первокурсников контрольные по англ. яз. и ей это нравится, то, чего она еще не проходила в школе она изучает для выполнения заданий сама по учебнику. Весь прошлый год доча выполняла задания и копила деньги на сотовый телефон, когда мы поехали в Бангкок в январе 2014 то на заработанные ею деньги ей купили сотовый))). Все задания тьфу-тьфу были сделаны правильно и поставили хорошие оценки. Еще раз СПАСИБО и как говорится- «Верной дорогой идем, товарищи!!!!! Если что-нибудь посоветуете в будущем — это будет на ура!!!!!!)))))))))))

        • Ольга (โอลก้า) 22.08.2014 at 09:20 #

          Здравствуйте, Светлана! Очень рада за вас и вашу дочку, она у вас большая молодец! Больших успехов ей в изучении этого красивого и интересного языка!

  26. Наташа 07.08.2014 at 08:37 #

    отвечаю за себя, было бы очень интересно, если бы на вашем сайте писали на тему изучения иностранных языков)))

    • Ольга (โอลก้า) 07.08.2014 at 11:16 #

      Спасибо, Наталья, за ваше мнение! Мы вот пока в поисках общего знаменателя по этому вопросу))

  27. Ксения 06.08.2014 at 22:41 #

    Напишите пожалуйста как будет имя Ксения, а то Оксана есть…а Ксения и Оксана не всегда одно и тоже …я по паспорту именно Ксения..и имя Саяма.Спасибо большое)))

    • Ольга (โอลก้า) 07.08.2014 at 11:33 #

      Здравствуйте, Ксения! Имя Ксения на тайском будет писаться так — คเซเนีย, а имя Саяма вот так — สยามา.

  28. Мария 06.08.2014 at 13:13 #

    Да? Но ведь по-английски, например, мое имя произносится не точно так, как по-русски, мягче и на конце ближе к «а», Алексей англичане поймут как Алекс, вот я и подумала, что в Тае, должно быть, тоже свои особенности произношения

    • Ольга (โอลก้า) 06.08.2014 at 13:45 #

      Да, здесь есть свои особенности! Тайцы тянут последний слог, у них нет некоторых букв, например, мягкого знака. Но в целом произносят очень похоже. По крайней мере, ваши имена, если послушать гугл. Конечно, 100% совпадения с русским языком тут не будет, потому что одни и те же звуки — «о», «а», «л», «м» — в русском и тайском языках произносятся по-разному. Да что там! Это и всех европейских языков тоже касается)))

  29. Мария 06.08.2014 at 12:49 #

    Ммм, так нечестно) Написали, как пишется, напишите тогда и как произносится 🙂 Можно мое имя и имя мужа — Алексей, спасибо! Очень интересно)

    • Ольга (โอลก้า) 06.08.2014 at 13:10 #

      Мария, так это же имена, они так и произносятся! Это те же самые буквы, что и в русском слове, просто написаны по-тайски. Это как, например, написать Maria по-английски или Alexey 🙂
      Кстати, вот в комментариях тут упоминали гугл-переводчик (https://translate.google.ru/), если туда вставить ваши имена (они оба есть в списке), то вы услышите, как они произносятся по-тайски. По-моему, очень близко к русскому)))

  30. Катерина 05.08.2014 at 20:40 #

    Даже Славино имя есть!))) Для меня все закарючки одинаковы. И как вы только в этом разбираетесь? Письму в школах уделяют особое внимание или это исключительно ваши старания?

    • Ольга (โอลก้า) 06.08.2014 at 10:36 #

      И Славино, и Катино! 🙂 Это, Кать, исключительно мои старания. Не побоюсь похвастаться, но пишу я быстрее всех в группе и почти без ошибок. Сначала я, конечно, тренировалась писать буковки — сама и с репетитором, а потом включилась и визуальная память. А вообще, все эти закорючки разные, но есть несколько букв очень похожих, и я даже сделала такой дизайн для футболки, который называется любимой тайской фразой Same Same But Different ))))

  31. Юлия 05.08.2014 at 18:51 #

    Ольга, добрый день,
    Используем Ваш блог как настольную энциклопедию. Переехали недавно. Переведите пжлста имена моих сыновей: Илья, Данила, Егор, Филипп.
    Спасибо

    • Ольга (โอลก้า) 06.08.2014 at 10:56 #

      Юлия, добрый день. Вот как пишутся на тайском языке имена ваших сыновей:
      Илья — อิเลีย
      Данила — ดานิลา
      Егор — เยเกอร์
      Филипп — ฟิลิป

  32. РусланKazan 05.08.2014 at 14:57 #

    Добрый день! Напишите пожалуйста на тайском мое имя Руслан ))) Я его тоже при переписке буду ставить в скобках))) Спасибо!

    • Ольга (โอลก้า) 05.08.2014 at 17:04 #

      Руслан, добрый день! На тайском ваше имя нужно писать так — รุสลาน

      • РусланKazan 05.08.2014 at 18:00 #

        Огромное спасибо!!! Перееду в Таиланд, так хоть буду знать как пишется мое имя. Перед тайцами будет не стыдно )))

  33. Наташа 05.08.2014 at 05:58 #

    Здравствуйте!!! мне тоже интересно про совершенствование анг. языка, особенно разговорного. Азы есть, но говорю с трудом. Может посоветуете что то именно как развивать разговорную речь) Заранее спасибо!

  34. Сергей 04.08.2014 at 17:22 #

    Прикольно я เซรเกย์!!! А как это звучит? …..боже мой я это даже написать не смогу! Я примитивен….

    • Ольга (โอลก้า) 05.08.2014 at 17:13 #

      Сергей, так это так и читается — «Сергей». Это не перевод, а транслитерация русского имени на тайский, то есть попросту — написание тайскими буквами русского слова. А вы все-таки попробуйте его написать, на самом деле довольно легко, за исключением второй буквы )))

      • Сергей 07.08.2014 at 13:57 #

        Ольга, почему в гугл переводчике я Анжелика? Я мальчик и совсем не похож на Анжелику!!! 🙁

        • Ольга (โอลก้า) 07.08.2014 at 18:55 #

          Сергей, что это у вас за гугл-переводчик такой?))) У меня всё правильно переводит и озвучивает, никакой Анжелики )) https://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#th/ru/%E0%B9%80%E0%B8%8B%E0%B8%A3%E0%B9%80%E0%B8%81%E0%B8%A2%E0%B9%8C

          • Сергей 08.08.2014 at 20:14 #

            Ольга, я нешел! Оказывается в последней букве у меня вверху закарючки не было! Оболдеть из-за одной закарючки Сергей превращается в Анжелику!!! 🙂

            • Ольга (โอลก้า) 09.08.2014 at 11:07 #

              Ну отлично))) Эта закорючка — целая буква! Я бы не ориентировалась на гугловский перевод, так как он имена может переводить странно. Там только озвучку можно послушать.

  35. Света из Ашхабада 04.08.2014 at 16:01 #

    Оля я вот хотела спросить: а вы со скольки лет начали цкленаправленно изучать англ. язык и потом решили преподавать его? У меня доча тоже изучает англ. яз и очень-очень нравится, она прошла курсы 1 уровень Бигин и сейчас ходит на курсы Элементари, хочет все 6 уровней пройти, она сейчас перешла в 8 класс и в классе лидер по англ. языку. Она очень трудолюбивая и много занимается сама, смотрит новости на англ. яз Би-би си, незнакомые слова тут же выписывает и учит по словарю, читает по ее уровню книги на англ. яз., но она хочет общаться устно, а мы с мужем ни бум-бум по англ.яз. Я вот хотела узнать: а как вы совершенствовали англ. яз. Может посоветуете из своего опыта изучения, я уверена что что-то будет и для дочи полезным. Я не знаю пока, хочет ли доча всерьез выбрать профессию связанную с англ. яз. , но все равно это в жизни пригодится. Может подскажите какие-нибудь названия книг или дисков прлезных, спрашиваю у вас совета потому, как ваша профессия именно связана с англ. яхыком и ваш совет несомненно пригодится)))))). Если хотите, можете мне на почту написать))). Буду вам очень благодарна за любой совет))))

    • Ольга (โอลก้า) 06.08.2014 at 11:12 #

      Светлана, дочка ваша — большая умница! В таком возрасте и такая целеустремленность — это очень редко и очень здорово!
      Что касается меня, то я начала учить английский как и все — в школе, потом поступила на иняз в вузе, но там у меня ничего не получилось, язык не давался совершенно, только разрасталась неуверенность в себе и убежденность в том, что это не мое, что у меня никогда не получится освоить язык. Я и вуз бросила тогда (перешла учиться на журфак) и английский. Английским не занималась очень много лет после этого. А потом случился поворотный момент — когда мне понравился один американский сериал. Я нашла субтитры, оригинал озвучки и вот так и учила — слушала, выписывала и учила слова, прочитывала какие-то правила грамматики. Такой метод подтянул мой английский за 4 месяца так, как ни один препод в вузе за 2 года не подтянул. Таким образом я подтянула слух, словарный запас и грамматику.
      А потом я начала заниматься с репетитором-носителем языка по скайпу, и уже через год разговорный язык был на очень высоком уровне. В общем, мой совет — заниматься не по пособию, а по тому, что нравится: любимому сериалу, фильму, музыкальной группе, книге. Например, если ей нравятся «Сумерки», то пусть берет книжку Стефани Майер и читает в оригинале. И фильмы смотрит в оригинале с субтитрами. Только когда есть любовь к чему-то, человек сможет часами этим заниматься не уставая и прогресс тогда будет самый быстрый и ОЧЕНЬ заметный.
      Вообще, тема изучения иностранных языков мне очень интересна, и мы подумываем об этом тоже писать на сайте, но не знаем, насколько это нужно читателям, ведь это все-таки сайт про Таиланд, а не про иностранные языки.

      • Игорь 06.08.2014 at 13:56 #

        Спасибо — возьму себе на заметку тоже 🙂
        Кстати, на торрентах есть куча тайских сериалов 😉

      • Игорь 07.08.2014 at 12:29 #

        Кстати, это действительно полезный опыт — я тоже попробую. Хотел уточнить — если есть англоязычный фильм и к нему есть оригинальная и русская звуковые дорожки да еще и оригинальные и русский субтитры, то как лучше учить — смотреть оригинал без субтитров, а потом непонятные слова смотреть по английским субтитрам или, может, смотреть сразу с субтитрами?

        • Ольга (โอลก้า) 07.08.2014 at 19:07 #

          Вы знаете, когда я смотрела любимый сериал, то делала так: сначала оригинальная звуковая дорожка с русскими субтитрами, потом та же дорожка с английскими субтитрами и словарем под рукой (Abbyy Lingvo у нас установлен). И в третий раз я уже даже не смотрела кино, а просто включала его и слушала, пока занималась домашними делами. С подглядыванием в список новых слов, конечно)) Но это подходит для случаев, когда вы что-то действительно ЛЮБИТЕ, сами понимаете, 3-4 раза смотреть или слушать первый попавшийся фильм невозможно. Поэтому я так и упираю на то, что должна быть большая симпатия к чему-то английскому, а не просто механическое штудирование учебника. Только тогда результат будет быстрый и поразительный.

  36. Игорь 04.08.2014 at 14:32 #

    Спасибо! Как-то просил в Таиланде тайцев произнести мое имя — они так и не смогли сказать «Игорь» — говорили «Икали» с ударением на первый слог. По буквам им говорил И-г-о-рь — они в ответ «Икали» 🙂
    Кстати, Гугл перевел Игорь как อิกอร์ (произносится через «о»), а у вас на сайте — อีเกอร์, которое произносится не через «о», а через что-то похожее на «ы» и переводится как «мечты» 🙂 У вас более романтичный перевод, хотя у Гугля более похож на оригинал 🙂

    • Ольга (โอลก้า) 04.08.2014 at 15:53 #

      Игорь, добрый день! Спасибо за комментарий! Вы знаете, я думаю, что в данном случае Гугл прав — в предложенном варианте ваше имя действительно читается как «Игор» (мягкого знака у них нет). А в нашем — больше даже на английский манер, со звуком [ɜː] (เ-อ), который есть в английском (слова her, work), а в русском нет. Так что исправлю в тексте 🙂

Дорогие друзья! Подписаться очень просто:
1) Введите свой email.
2) Откроется окно, в котором поставьте галочку «Я не робот».
3) Вам на почту придет письмо Activate your Email Subscription to: Uehali.com. Кликните на ссылку в письме для подтверждения подписки.
С нами уже более 6000 человек!
Введите ваш email:
×